- Get link
- X
- Other Apps
- Get link
- X
- Other Apps
Pautan ke artikel asal:
Legenda Yuki-onna (wanita salji) berasal dari Negara Matahari Terbit. Sosok jelita namun berbahaya ini mungkin merupakan personafikasi kematian berakibat dari ribut salji yang dahsyat. Legenda-legenda Jepun ada menyebutkan keupayaannya mengubah manusia menjadi ais. Namun pada versi lain, Yuki-onna disifatkan sebagai sosok yang lebih lembut dan ayu sekaligus mendatangkan pendapat bahawa Yuki-onna ini lebih cenderung sebagai semangat-salji yang berperibadi luhur berbanding lembaga salji si pencabut nyawa.
Marina Sohma. (13 Disember 2016). A Heart as Cold as Ice? The Japanese Legend
of Yuki-onna, the Beautiful yet Dangerous Snow Woman. Ancient Origins.
https://www.ancient-origins.net/myths-legends/heart-cold-ice-japanese-legend-yuki-onna-beautiful-yet-dangerous-snow-woman-007186
https://www.ancient-origins.net/myths-legends/heart-cold-ice-japanese-legend-yuki-onna-beautiful-yet-dangerous-snow-woman-007186
Penterjemah:
Amir Zayyanid
Legenda Yuki-onna (wanita salji) berasal dari Negara Matahari Terbit. Sosok jelita namun berbahaya ini mungkin merupakan personafikasi kematian berakibat dari ribut salji yang dahsyat. Legenda-legenda Jepun ada menyebutkan keupayaannya mengubah manusia menjadi ais. Namun pada versi lain, Yuki-onna disifatkan sebagai sosok yang lebih lembut dan ayu sekaligus mendatangkan pendapat bahawa Yuki-onna ini lebih cenderung sebagai semangat-salji yang berperibadi luhur berbanding lembaga salji si pencabut nyawa.
MEMANGSAKAN PENGEMBARA
YANG SESAT DALAM RIBUT SALJI
Yuki-onna termasuk
dalam senarai makhluk yang dikenali sebagai ‘yokai’ (makhluk ghaib
berupa raksasa, syaitan, roh ataupun makhluk mitos) dari Jepun. Beliau bukanlah
makhluk mitologi yang masyhur, namun Yuki-onna dikenali oleh kebanyakan
penduduk yang mendiami kawasan tinggi lagi sejuk di Jepun.
Bagi pembaca yang agak
asing dengan kepelbagaian di dalam kisah rakyat Jepun, yokai ini
sebenarnya membentuk sebahagian daripada mitologi dan legenda masyarakat Jepun.
Kebanyakan fenomena misteri atau kuasa elemen alam boleh dijelaskan sebagai
angkara yokai – menurut kepercayaan mereka.
Yuki-onna dipercayai
mendiami kawasan gunung-ganang bersalji di mana beliau menghisap tenaga manusia
di samping turut memakan makanan biasa. Namun, terdapat pelbagai variasi
berkenaan kisah ini, bergantung kepada di mana cerita ini disampaikan.
Dalam erti kata lain,
legenda berkenaan Yuki-onna wujud dalam pelbagai naratif yang berubah dari
semasa ke semasa – namun naratif umum menyatakan bahawa Yuki-onna memangsakan
para pengembara yang tersesat dalam ribut salji yang lebat. Legenda ini meraih
tempat di dunia barat berkat usaha penterjemahan yang dilakukan oleh mendiang
Lafcadio Hearn.
![]() |
| Lukisan tahun 1737 yang menggambarkan Yuki-onna dari Hyakkai-Zukan oleh Sawaki Suushi |
PENAMPILAN YUKI-ONNA
Di samping kulit yang
mulus tidak berkedut dan tubuh yang sejuk seperti ais, Yuki-onna dikatakan
turut memiliki mata yang berwarna ungu kelam dan rambut berwarna hitam atau
putih yang mengurai panjang. Beliau menghisap nyawa manusia dengan menyedutnya
dari mulut mangsa, sekaligus membuatkan manusia tersebut mati membeku.
Walaupun Yuki-onna
boleh jatuh cinta, berkahwin dan malah hidup bersama manusia, umurnya tidak
akan meningkat. Keadaan tersebut akan membuatkan identitinya sebagai
‘semangat-salji’ terdedah. Oleh kerana itu, kebanyakan legenda menyebutkan
bahawa Yuki-onna lebih cenderung untuk menetap berhampiran jalan pergunungan
dan memangsakan para pengembara.
Antara banyak-banyak elemen yang berbeza dalam legenda Yuki-onna ini,
terdapat satu aspek yang agak menarik perhatian – iaitu waktu kemunculannya.
Sebagaimana yang disebutkan sebelum ini, legendanya berubah mengikut lokasi
penceritaan.
Contohnya, di wilayah Aomori dan Iwate, Yuki-onna dikatakan akan muncul
semasa perayaan 'Koshogatsu' yang berlangsung pada tanggal 15 Januari sebagai tradisi keraian akhir tahun
bagi wilayah tersebut. Di sana, kisah rakyat menyebutkan bahawa Yuki-onna akan
muncul pada Hari Tahun Baru dan kemudiannya akan beredar pada hari pertama
bulan Februari.
![]() |
| Lukisan tahun 1781 yang menggambarkan Yuki-onna dari Gazu Hyakki Yako |
Memetik ulasan Zack
Davisson: “Hubungan di antara tarikh tersebut dengan Yuki-onna agak kabur.
Sebahagian pendapat mengatakan bahawa pada zaman dahulu, Yuki-onna dipuja
sebagai Toshigami, iaitu dewata khusus yang akan muncul pada hari-hari
tertentu bagi membawa petanda baik atau buruk untuk tahun yang mendatang.
Namun, perkaitan dengan
bulan Februari pula agak menarik, memandangkan ia sama seperti keraian Gaelic
bagi Imbolc. Yuki-onna mungkin boleh diibaratkan seperti Punxsutawney Phil bagi
penduduk Aomori, kerana ia bakal menamatkan atau melanjutkan musim sejuk dengan
kehadirannya.
Pendapat lain pula
mengatakan bahawa beliau mungkin merupakan semangat yang berkhidmat untuk Dewa
Gunung, memainkan peranan sebagai ‘Miko’ atau ‘Penjaga Kuil’ sekaligus
membawakan rahmat berbentuk kesuburan dan penuaian hasil tanaman yang baik.
Ada juga pendapat yang
menyebutkan bahawa Yuki-onna hanya memunculkan diri pada malam bulan
mengambang, ketikamana salji baru sahaja turun. Ibu-ibu di wilayah Ehima sering
diingatkan agar tidak membiarkan anak-anak mereka bermain di luar pada
malam-malam sebegitu.
Ada pula yang
berpendapat bahawa Yuki-onna ini muncal dan hilang bersama ribut salji. Dan
sekurang-kurangnya terdapat satu kisah yang menceritakan bahawa Yuki-onna
muncul pada awal musim luruh untuk mengucapkan salam perpisahan-sementara
kepada musim salji.”
![]() |
| Lukisan yang menggambarkan Yuki-onna disinari cahaya bulan |
LEGENDA-LEGENDA YUKI-ONNA
Walaupun kisah-kisah
berkenaan Yuki-onna di dalam hikayat Jepun dianggap purba, namun rekod bertulis
pertama yang menyebutkan tentang kisah ini datangnya dari zaman Muromashi
(1333-1573M). Seorang sami yang bernama Sogi menulis tentang pertemuannya
dengan Yuki-onna semasa beliau keluar dari rumahnya pada suatu pagi yang
bersalji.
Penulisannya itu
merincikan bahawa seorang wanita muda jelita yang bertubuh tinggi berdiri di
hadapan kebunnya yang sejuk membeku. Wajahnya putih bak salji. Anehnya,
walaupun wanita tersebut kelihatan muda, rambut si jelita itu juga putih
seumpama salji. Beliau mengenakan kimono putih yang hampir lutsinar – pemakaian
yang langsung tidak masuk akal untuk dikenakan oleh seseorang manusia pada hari
yang sesejuk itu.
Apabila Sogi cuba
bercakap dengannya, wanita yang menawan hati itu langsung sahaja hilang. Sogi
dimaklumkan bahawa Yuki-onna merupakan Semangat/Roh Salji yang sering
memunculkan diri sewaktu salji turun dengan lebat. Namun, penampakannya jarang
dilihat pada awal musim bunga.
![]() |
| Yuki-onna yang berambut putih |
Sejumlah versi yang
lain bagi kisah ini tampil lebih menakutkan. Yuki-onna diceritakan sebagai roh
jahat yang mengambil nyawa manusia. Mungkin, salah satu versi penceritaan yang
paling masyhur dalam menggambarkan Yuki-onna sebagai roh-salji yang menyeramkan
datangnya daripada Lafcadio Hearn.
Hearn memainkan peranan
yang sangat penting dalam penterjemahan dan perekodan maklumat berkenaan
kebudayaan masyarakat Jepun. Antara karya Hearn yang paling masyhur adalah
koleksi syarahan yang berjudul Japan: an attempt at interpretation (1904);
Stories and Studios of Strange Things (1904) – yang banyak berkisar
tentang pemahaman awal berkenaan kebudayaan dan adat masyarakat Jepun,
termasuklah kisah-kisah hantu.
![]() |
| Lukisan tahun 1770 bagi lakonan Myoto giku Izu no Kisewata. Segawa Kikunojo II memainkan watak Yuki-onna (kiri) dan pelakon Arashi Sangoro II sebagai Minamoto no Yoritomo (kanan) |
Di dalam naratif Hearn
berkenaan Yuki-onna, diceritakan bahawa terdapat dua orang lelaki yang bekerja
sebagai pemotong kayu – Mosaku yang lebih tua dan Minokichi yang lebih muda.
Mereka berdua pulang ke rumah pada suatu malam yang dingin dengan diiringi oleh
ribut salji yang agak lebat. Mereka menjumpai tempat untuk berteduh dan
bermalam di sebuah pondok yang terletak berhampiran dengan sebatang sungai.
Kemudian, mereka berdua
pun tertidur walaupun Minokichi tidak lama selepas itu terjaga akibat hembusan
angin sejuk yang agak kuat – sampaikan pintu pondok pun terbuka. Dalam
kesempatan itu, beliau ternampak kelibat seorang wanita yang berpakaian serba
putih. Kelibat tersebut sedang membongkok menghadap Mosaku sambil menghembuskan
nafas ke arah lelaki itu.
Menyedari Minokichi
yang sudah terjaga dari tidur, Yuki-onna itu pun bergerak menghampirinya.
Namun, ia berasa simpati terhadapnya tatkala mengenangkan usia lelaki itu yang
masih muda di samping rupa-parasnya yag agak tampan.
Yuki-onna itu mengambil
keputusan untuk tidak mengapa-apakan Minokichi dengan syarat lelaki itu tidak
membuka mulut tentang apa yang berlaku pada malam itu. Syarat tersebut
dipersetujui oleh Minokichi. Sebelum beredar, Yuki-onna itu sempat berpesan
sekali lagi kepada Minokichi agar tidak memberitahu sesiapa tentang kejadian
tersebut atau tidak, dia akan datang dan membunuhnya.
Setahun kemudian,
Minokichi berkahwin dengan seorang gadis jelita yang bernama O-Yuki (bermaksud
‘salji’). Mereka berdua menjalani kehidupan rumah tangga yang bahagia terutama
apabila dikurniakan cahaya mata. Pada suatu hari, Minokichi terlupa tentang
janjinya pada Yuki-Onna. Lantaran itu, beliau pun menceritakan tentang kejadian
pada malam pertemuannya dengan semangat-salji itu.
Namun alangkah
terkejutnya Minokichi apabila isterinya, O-Yuki tiba-tiba mendedahkan dirinya
sebagai Yuki-onna yang sama yang pernah dilihatnya sebelum ini. Gadis itu
kemudian mengingatkan sekali lagi kepada Minokichi agar menjaga rahsia
tersebut. Yuki-onna juga sekali lagi memutuskan untuk tidak mengapa-apakan
lelaki tersebut kerana mengenangkan anak yang perlu dibesarkan. Namun, gadis
itu menghilangkan diri dan meninggalkan Minokichi buat selama-lamanya.
![]() |
| Lukisan tahun 1910 yang menggambarkan Yuki-onna di hadapan seorang pemuda |
Tidak kira sama ada sebagai
semangat salji yang baik ataupun pencabut nyawa yang menakutkan, atau juga
makhluk ghaib yang hidup dalam kalangan manusia – apa pun jua versi penceritaan
tentang Yuki-onna yang anda baca, ia pasti dapat meninggalkan kepada anda mesej
yang indah berkenaan kisah rakyat Jepun satu ini.
SUMBER
- Davisson, Z. (2013) Yuki Onna – The Snow Woman .
- Hearn, L. (1904) Yuki-onna.
- Makino, Y. (1991) Lofcadio Hearn’s “Yuki-Onna” and Baudelaire’s “Les Bienfaits de la Lune.”
- Meyer, M. (2013) Yuki onna.
- Smith, R.G. (1918) The Snow Ghost.
- Get link
- X
- Other Apps






